用菏泽方言完成的采访

来源:孔孟之乡 作者:倪自放 人气: 发布时间:2008-12-21
摘要:
  回忆柳子戏《孙安动本》被批判的过程,对于柳子戏老艺术家黄遵宪、李艳珍来说,是一件艰难的事情。当年的经历如同一场梦魇,他们不愿意通过回忆再回到从前。
   采访两位老艺术家的过程,因为上述原因,有过短暂的冷场。
   知道黄遵宪、李艳珍都是山东省柳子剧团的前身郓城工农剧团的老演员,并且都是郓城人,同是菏泽人的我,试着用菏泽方言问两位老艺术家,“我听人说二老的老家都是菏泽?”
   听到这句问话,进济南50年仍乡音未改的两位老艺术家眼前一亮,他们说,他们愿意拉拉《孙安动本》最初改编的事情。
   两位老艺术家反复说,他们只是演员,只负责演戏,实在搞不清楚《孙安动本》咋就突然成了“毒草”。后来说要恢复《孙安动本》,主演们脑子里突然记不住这部戏的任何台词了,黄遵宪说这一点都不夸张,这部戏让团里很多人都挨批,他们那时候都烦这部戏。
   1979年平反后,黄遵宪、李艳珍还是高高兴兴地唱了这出戏,这是出好戏啊,艺术家怎么会舍得丢掉自己辛辛苦苦创作出的经典呢?
   近两个小时的采访,采访者和被采访者之间,完全是用菏泽方言进行交流,相当畅快,全然不顾我们的摄影记者在旁边听得稀里糊涂。
   这种因为语言认同而让交流无任何障碍的采访,对我来说是久违了。上一次我完全用菏泽方言进行采访,还是在5年前的那个秋天,当时我在东明抗洪救灾前线采访,坐在冲锋舟中与我那些受灾的菏泽老乡手拉手聊天的场景,我一辈子都忘不了。
责任编辑:admin
首页 | 资讯 | 文化 | 旅游 | 儒商 | 名人 | 宗教 | 曲艺 | 武术 | 碑学

© 2006-2017 孔孟之乡 版权所有 点击这里给孔孟之乡发消息

鲁ICP备06020822号

电脑版 | 移动版